
Anna KOCHANOWSKA, La traduction des noms propres. Les noms propres dans la traduction de la littérature pour enfants
Łask 2011
ISBN 978-83-60178-97-3
seria: Rozumienie Interpretacja Przekład
stron 380
format: 24,0 × 17,0 cm
oprawa: miękka błyszcząca
Le présent travail étudie le phénomène de traduction des noms propres dans les textes de la littérature enfantine contemporaine traduits du français en polonais. L’objet de nos analyses – noms propres – constituent un champ de recherches très intéressant mais en même temps très exigeant et complexe, aussi bien pour le traducteur praticien que pour le traductologue. La complexité linguistique du nom propre se fait voir aussi dans les études sur la traduction de noms propres ; en conséquence, la méthodologie du processus de traduction de noms propres, aussi bien que la liste de techniques de leur traduction reçoivent des réponses parmi lesquelles il est très difficile, sinon impossible, d’indiquer une qui soit unanime ou, au moins, généralement acceptée.
Les publications touchant la question de traduction de noms propres sont peu nombreuses. Leurs méthodologies présentent une diversité considérable, témoignant de la richesse des réflexions en traductologie contemporaine et du rôle, toujours plus important, qu’y jouent des approches interdisciplinaires.
Ze Wstępu
Zobacz również
Polecamy inne nasze książki o podobnej tematyce: